Skip Navigation Links

Testimonials

CreativeMedia Development

On every occasion, CTS LanguageLink came through for us on-time, and most importantly, on-budget...

read more ...

Educational Productions

Knowing that you are there to maintain these high standards of production gives us confidence...

read more ...

Home > Website Globalization

WEBSITE GLOBALIZATION

Website Globalization

CTS LanguageLink™ is an industry leader in providing website globalization solutions for both government and corporate clients around the country and throughout the world. Our dedicated team of localization professionals will ensure that we deliver a quality multilingual website that has been adapted specifically to your business objectives and international markets.

CTS LanguageLink will partner with your organization and perform an upfront, in-depth needs analysis in order to determine your unique website requirements and the most cost-effective solution. Our team of professionals is experienced in demonstrating sensitivity to the unique nuances of each particular culture in order to accurately translate and adapt your website from the source language to the target language without losing relevancy for your target audience.

Localization Process

CTS LanguageLink has vast experience working with both corporate as well as government organizations in providing localization services. Every web project has it's own unique set of challenges and in order to make sure that no detail is overlooked, we adhere to a methodology to guarantee the success of your website project. This is our process:

Pre-Production Consultation

Once we have agreed upon the terms for your web project, we will assemble the localization team partners. The dedicated Project Manager will begin the process by conducting an orientation meeting, where all aspects of the project at hand is discussed at length with all team members. During this initial step, we will analyze the files, content, graphics and engineering requirements. All linguists are native speakers of their respective target languages and are selected based on their professional industry-specific knowledge.

Glossary Development

We will also identify product and or company specific terms used throughout the website in addition to any other company collateral or sampling provided. Based on these findings, a Master bilingual glossary is developed and then submitted to the client for review and finalization before we begin the translation process. Glossary Development is an important step in the pre-translation process as this will ensure there is consistent use of terminology. Once the master glossary is developed and signed off by the client, the translation process can begin.

Style Sheets

Creation of style guides is an important step to ensure that all translations are managed consistently and adapted for each target market as defined by the client. This guide will clearly define how all grammatical and stylistic formatting issues should be handled and adapted for each market. Once a master style guide is created and signed off by the client, this will be utilized and followed as a standardized template to use for ongoing work.

Work Flow Schedule

The Project Manager is responsible for providing a detailed timeline and schedule for the project and will serve as the main contact throughout the lifetime of the project, coordinating all linguistic and production efforts. The PM ensures that the project stays on schedule, budget and keeps the client up-to-date on all aspects of the project.

Localization Engineering

Once the translated files are complete, our engineers and graphic team will begin the re-engineering aspect of the project. The localization engineers will oversee all technical components of the project which may include: file preparation (extracting and re-integrating content files), graphic editing, and language specific web coding alterations and troubleshooting.

Testing and QC

CTS LanguageLink will perform full testing on the localized website for functionality, user interface, and linguistic testing. CTS LanguageLink will also provide an additional QC before we release the localized product for review. Any final changes are implemented and verified by all team members before client review.

In addition, we can help you with your site maintence by working with you and your content management system for updating graphics and text as needed.

Localization Tools include but are not limited to:

  • Static web pages HTML, JS, and XHTML
  • Dynamic web pages ASP, HTMI, and PHP
  • Database Localization (SGML, XML)
  • Macromedia Shockwave
  • Adobe Flash
  • Adobe Dreamweaver
  • Adobe Fireworks
  • Adobe Photoshop
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Illustrator
  • Animated GIFs
  • Adobe GoLive

For more information about our Web Globalization services, please contact our sales department at +1 800 208 2620 or you can submit our online request for a quote here.

getting started

AOI members please click here

ADPS members please click here

latest news

06/01/2008

CTS LanguageLink Named Approved Translation and Interpretation Service Provider for the State of California, Department of General Services

read more ...

05/01/2008

CTS LanguageLink Named Exclusive Translation and Interpretation Service Provider...

read more ...

11/19/2007

Statewide Contract Awarded

read more ...

contact us

CTS LanguageLink™
911 Main Street, Suite 10 Vancouver, WA 98660

+ 1 800-208-2620

REQUEST A QUOTE!

sales@ctslanguagelink.com